Mindannyian láttunk már hollywood-i film címeket magyarra fordítva. Mindannyian tudjuk, hogy ezek nem mindig sülnek el a legjobban.
Talán a legtöbbet emlegetett példa a Ki a faszagyerek című film, melynek eredeti megfelelője csupán annyi: The Man. A népszerű Braking Bad sorozatnak is fura módon a Totál Szívás címet adták.
Erre a központi gondolatra építette fel facebook-oldalát a Bolygó neve. Koncepciójuk, hogy fognak egy filmet, kirakják az oldalukra ahol a kommentszekcióban várják a félrefordításokat. A legnépszerűbbet/ legjobbat megcsinálják filmplakátnak a félfordított szöveggel.
Jellemző a fordításokra, hogy valamelyik klasszikus film, vagy sorozat címét veszik alapul és azt írják át úgy, hogy humorosan passzoljon az épp aktuális feladványhoz. Például a The Hunger Games, azaz az Éhezők Viadala című filmhez az alábbi ötletek érkeztek:
– Nem jóllakottaknak való vidék
– A mi kis falánk
– Az éhség és a szörnyeteg
A plakátok különben nagyon igényesen és profin vannak összerakva, egyes plakátok valóban hozzák a hasfájós nevetős szintet:
Számos más hasonló ökörséget lehet még találni az oldalon. Érdemes a kommentszekcióban is böngészni, hiszen százával érkeznek a kreatívabbnál kreatívabb félrefordítások.